traductor

Mostrando entradas con la etiqueta los primeros ángeles. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta los primeros ángeles. Mostrar todas las entradas

jueves, 2 de marzo de 2017

los primeros ángeles

mas allá de cualquier narración, en muchos templos y tumbas mesopotámicas se pueden ver los grabados donde aparecen seres alados, genios y demonios. La relación con los angeles se hace evidente cuando se leen los textos traducidos por los expertos. Por ejemplo, samuel noah kramer, en su libro la historia empieza en sumer, traduce las cuatro partes de un poema que narra la historia de un hombre próspero que al ser atacado por una racha de problemas tanto económicos como de salud, no encuentra otra salida sino blasfemar contra dios. Su castigo no se hace esperar, y todas las desgracias casi lo destruyen. Solo cuando se arrepiente sinceramente, y hace súplicas honestas a dios, comienza una transformación que culmina así:
el transformo en gozo
los sufrimientos del hombre,
colocó junto a él
los genios bienhechores
como guardianes y como tutores,
dio... ángeles de aspectos gracioso
ese poema es el antecedente de uno de los libros bíblicos más bíblicos más impactantes, el libro de job. El mayor premio fue otorgarle sus propios guardianes o quizas simplemente dios les dio a esos personajes de nuevo libertad para que siguiesen asesorando al hombre en el sendero de la búsqueda de la perfección. Un detalle importante, el aspecto de los angeles era gracioso, bello, impactante; y su misión también estaba bien delimitada: eran guardianes y tutores, tenían que evitar su desviación existencial y a la vez enseñarle el camino correcto. Ya en ese momento, la figura de los angeles comienza a delimitarse en la vida de los pueblos. El citado poema está contenido en seis tablillas y fragmentos de arcilla desenterrados por los miembros de la primera expedición enviada a nippur por la universidad de pensilvania. Cuatro de esas piezas se encuentran en el museo de la universidad de filadelfia y las otras dos están en el museo de antigüedades orientales de estambul. Se lograron identificar y traducir apenas entre 1952 y 1953. un poco más adelante en la histora, aparece el poema de gilgamesh, también sumerio, donde se habla de un héroe que  desciende a los infiernos. Allí se hace la primera gran relación de un caso de resurrección, y en la misma participan dos enviados o angeles, creados expresamente para cumplir dicha misión. El texto en sí cuenta como había una diosa, dueña, dueña y señora del cielo, inanna, quien deseando acrecentar su poder decide descender a los infiernos, o país del irás y no volcerás. Una vez allí es atrapada por la señora de las tinieblas, ereshkigal, y con su mirada de muerte, le quita la vida y dejan su cadaver suspendido en un gancho.
es entonces cuando el padre enki
se pregunta:
¿que le ha ocurrido a mi hija? estoy inquieto.
¿que le ha ocurrido a inanna? estoy inquieto.
¿que le ha ocurrido a la reina de todos los paises? estoy inquieto. ¿que le ha ocurrido a la hieròdula del cielo?
estoy inquieto. se saco entonces barro de la uña yo con el formo el kurgarru. se saco barro de la uña pintada de rojo, y con el modelo el kalaturru. al kurgarru le entrego el alimento de la vida". el padre enki dijo al kalaturru y al kurgarru: las divinidades infernales os ofreceràn el agua del rìo; no la acepteis. tambien os ofreceran el grano de los campos, no lo acepteis. sino decid a ereshkigal: danos el cadaver colgado del clavo que uno de vosotros, entonces, lo rocìe con el alimento de la vida y el otro con el brebaje de la vida ¡entonces inanna surgirà!

como se puede ver, estos dos seres tenìan una misiòn, una misiòn, una misiòn de vida. eran dos enviados, dos angeles encargados de procurar se cumpliese la voluntad divina. esa idea se repetira desde ese momento ya que una de las misiones angelicas mas especificas es la de llevar vida a los seres humanos, salud física y bienestar espiritual❤